註一: 0:21處 "If I preempt her." "to preempt someone"的意思就是比某人先一步動作 也就是影片中的"先發制人"
註二: 0:27處 "It's just a shame. It's gratuitous." "It's just a shame"是一個還蠻常會用到的說法 意思是"太不像話"或是"令人遺憾"的意思 "shame"一般指羞恥或丟臉 但這裡是"遺憾"的意思 而"gratuitous"這個形容詞則是指"無用的"、"白費功夫的"
註三: 0:53處 "Yeah, you gotta play it up." "to play something/someone up"就是指去強調某事或某人 進而使人注意到你想介紹的人或事
註四: 01:14處 "and I will till she calls me out on something" "to call someone out"是指去給某人難堪或去質問某人 尤其常是以一種故意讓對方在大庭廣眾下難看的方式 意思等同於"to put someone on blast"
註五: 01:26處 "I was gonna let that fucking slide!" "to let something slide" 就是指不去計較某事 不去管某事 隨它去的意思 "slide"這個動詞是"滑"的意思 當作名詞時指"溜滑梯"